表示の英語

KEEP OUT

建設現場フェンスの掲示物

Construction Area
KEEP OUT


construction n.建設

keep out v.(中に)入らない

「建設現場、入るな」

keep outは、お馴染みの熟語ですが、英語的表現なので紹介します。

keepが、状態を保つ、outは外を意味するので、
外にいる状態を保ちなさい
=>(中に)入らないという意味になります。

英語では、なるべく肯定形で表現する場合が多く、
Do not enter (入るな)といった表現を掲示物に使う事は少ない。


NO THRU TRAFFIC

道路標識でよく見かける表示

NO THRU TRAFFIC

thru = through (主に米)~を通って、~を貫いて、通り抜けられる
traffic 交通

「行き止まり(通り抜けできません)」throughは知っていても、thruがthroughの略であることはあまり知られていないと思います。標識などでは、長い単語よりも短い方が認識しやすいので、thruは、道路標識でよく見かけます。

補足:
through は、「~を通って」という前置詞として習う事が多いと思いますが、ここでは、「通り抜けられる」という形容詞として使っています。


AUTHORIZED PERSONNEL ONLY

これは、工事現場に掲示された看板です。

NOTICE
AUTHORIZED
PERSONNEL ONLY

 

*authorize v.権限を与える
*personnel n.(官庁・会社などの)社員、(商業文、お役所言葉(米国))人々

「注意
許可を得た人のみ立ち入ることができる」

工事現場関係者のみしか入ってはいけませんという意味です。

personnelというのは、あまり使い慣れていない言葉ですが、この看板のように、掲示物などには使われるようです。

この掲示物は、否定文ではなく、肯定文で書いているのも特徴的です。英語では、否定文ではなく、肯定文で表現する場合が多いです。


PHOTO ENFORCED

交差点の近くで時々見かける道路標識:

PHOTO ENFORCED 写真撮影中

アメリカの街を歩いていると、交差点の手前でこのような標識を見かけます。

アメリカでは、事前にカメラがあることを知らせないといけないという条例があり、交差点の手間でで、このような標識が設置されています。スピード違反の車と運転手の写真を撮るために、スピード違反の多い交差点に設置されています。
<重要語句>
*enforce: (法律など)実施する、(行動などを)強制する

YOU WILL BE TOWED

お店の駐車場にある警告文です。

YOU WILL BE TOWED
IF YOU PARK ON THIS PROPERTY
AND
WALK ACROSS THE STREET
———————————-
CUSTOMER PARKING ONLY

*tow v.レッカーで移動する(「ひもなどで引っ張る」というのが原義)
*be towed で、レッカー移動される。
*property n.所有地
*park v.駐車する

直訳すると、「レッカーで移動されるでしょう。もし、この専用駐車場に駐車して、徒歩で道を渡ってしまったら。」
——————————–
「お客様専用駐車場」

これは、お店の駐車場に掲示されている標識です。
お店せのお客様以外が、駐車をして、どこかに行ってしまったらレッカーで移動しますよという警告文です。

towも、単語帳によく出てくる単語ですが、街を歩くと、駐車違反取り締まりの為に、レッカー移動しますよという警告文をよく見かけます。


DETOUR AHEAD

道路標識

DETOUR AHEAD

*detour: 迂回路


「前方に迂廻路有り」という意味

detourも、単語帳くらいでしか見かけない単語ですが、USでは標識になっているくらいメジャーな単語です。こう見ていくと、生活に密着した単語は、USに住んでいると自然と身に着きますね。


NO TRESPASSING

私有地にある表示です。

RIVATE PROPERTY

NO TRESPASSING

*property n.財産
*trespass v.侵入する

「私有地なので入るな」という意味。trespassは、TOEICの単語帳などには出ていますが、実際に日本の学習者が目にすることは少ない単語だと思います。しかし、アメリカで生活すると、至る所にtresspassという単語が使われています。

cancellation stamp

写真に写っている郵便ポストには以下の説明文が書いてあります。
Mail dropped HERE will bear our special cancellation stamp.

cancellation stampとは、「消印」の事です。
切手をキャンセルするから「消印」という発想になっているのですね。

ここのポストに入れると、特別な消印が押されますよと説明されて
いますが、日本では考えられない説明文ですね。

« 前のページ