throw in the towel (タオルを投げ入れる)とは?

ボクシングで、試合を放棄するために、タオルを投げ入れることがあります。

選手がダウンして試合の続行が不可能だと判断して、セコンド(選手に作戦を伝えたり、負傷の手当てなどをする人)がタオルを投げ入れるのです。

このシーンを思い受べてもらうと throw in the towel の意味が分かります。

throw in the towel は、give up という意味です。

例)I think it’s time we throw in the towel.
(諦めた方がよさそうだ)

例)Japan Times(MAR 7, 2001)より
Don’t throw in the towel on free trade
(自由貿易を諦めるな)
http://www.japantimes.co.jp/opinion/2001/03/07/editorials/dont-throw-in-the-towel-on-free-trade/

記事を読んでもらうと分かるのですが、「タオル( towel)」マーケットの話なので、throw in the towel というイディオムを使っています。
熟語を使った英字新聞のタイトルは、よく練られているといつも感じます。

発展学習の為に、本文の最初の方から、重要な単語をいくつか拾ってみます。

curb 抑制する
textile 織物の
last resort 最後の手段
domestic 国内の
account for 割合を占める

語彙力をつけるために、英字新聞はおすすめです。
頑張りましょう!