just around the corner とは?
この熟語には2つの意味があります。
一つ目は、文字通り、「角を曲がった所に」という意味で、nearの意味になります。
例)
*The drugstore is just around the corner.
(ドラッグストアは角を曲がった所にあります)
もう一つの意味は、「すぐに起こりそう、すぐ間近になって」という意味です。
例)
*Spring is just around the corner.
(春はもうすぐだ)
この例文のSpring(主語)の部分を、Christmasなどのイベント名に変化させれば、いろいろな文が作れるのでとても応用範囲が広い表現です。
例)
*Christmas is just around the corner.
(クリスマスはもうすぐだ)
次に、cornerを使った熟語を2つ紹介します。
■cut corner 「手を抜く」
手抜きをして時間やお金を節約するという意味になります。
例)Longmanの英英辞典より
*Don’t try to cut corners when you’re decorating.
(装飾している時に手抜きしようとしてはいけない)
■turn the corner 「(病気・不景気)峠を越す」
tune the cornerは、文字通り「角を曲がる」という意味もありますが、「(病気・不景気)峠を越す」という意味でも使われます。
例)The Free Dictionaryより
*The patient turned the corner last night.
(その患者は昨晩峠を越した)
関連記事(英語表現)