all but とは?

all butについては以前も触れたことがありますが、大きく2つの意味があります。

例1)
*All but a few people ran toward the train. (NAVER英語辞書より)

butには、前置詞として「~のほかに、~を除いて」という意味があるので、All but~は、「~以外のすべて」という意味になります。

よって、上の文は、「数人を除いてみんなは電車に走って行った」という意味になります。

例2)
*Britain’s coal industry has all but disappeared.(Longman英英辞典より)

この文のall butは、副詞的に使ってalmost(ほとんど)という意味で使われています。

よって、上の文は、「イギリスの石炭産業はほとんど消え去った」という意味になります。

例)Japan Timesより(JAN 31, 2013)
As other countries, including the United States, struggle to design school meals that are healthy, tasty and affordable, Japan has all but solved the puzzle, using a system that officials here describe as utterly common sense.
(http://www.japantimes.co.jp/news/2013/01/31/national/schools-have-knack-for-healthy-meals)

用語:
・struggle もがく、努力する
・affordable 入手可能な
・puzzle 困らせるもの(難問)
・utterly 全く、すっかり
・common sense 常識、判断力

この記事は、日本の学校給食についての記事ですが、各国は健康的な給食に作りに苦労している中で、日本の給食はうまくやっているという内容のものです。

この文の中の、Japan has all but solved the puzzle(日本はほとんどこの難問を解決した)という部分にall butが使われています。

最後にcommon senseについての情報を紹介します。
これはWeblioに書かれていた内容ですが、日本と英米で若干認識が違うようです。

(Weblioより引用)
★【異文化】 日本では「常識」は社会的儀礼としての知識だが,英米では人生の経験から身についた日常の実用的な思慮分別をいう
(http://ejje.weblio.jp/content/common+sense)