uncoverとは?

coverは、日本語にもなっている「カバー」の事なので、名詞で「カバー、覆うもの」、動詞で「覆う」という意味になります。覆うというイメージから、犯罪などを「隠す」という意味にもなります。

また、日本語でも「カバーしている」というように、何かの領域全体に及んでいるような時にも使えます。

un は、not の意味があり、逆の意味を作ります。
よって、uncover は、「おおいを取る」と言う事になりますが、ニュースなどでは、「(隠しているもの(秘密・陰謀など)暴露する、明らかにする」という意味で使われます。

例)CNNニュース(December 11, 2012 )より
Researchers hope to uncover who’s behind the ‘Mona Lisa’ smile
http://edition.cnn.com/2012/12/11/world/europe/mona-lisa-identity-research/index.html (映像のあります)
研究者たちは、モナリザの笑顔の背後にある人が誰なのかを明らかにすることを望んでいる

Lisa Gherardiniという、レオナルドダビンチの2番目の妻の遺体(remain)を調査し、頭がい骨(skull)の破片(fragments)を調べ
DNA鑑定(DNA Testing)までして、モナリザの秘密を明らかに(uncover)しようとしています。大変な作業ですね。

この記事の最初の文を引用します。
「Few paintings have been more viewed, more analyzed, studied and interpreted, than Leonardo da Vinci’s “Mona Lisa,” otherwise known as “La Gioconda.”」

用語:
*view 見る、調べる
*analyze 分析する
*study 研究する
*interpret 解釈する
*otherwise known as ~ 別名~で知られている

以下は英語の語順で理解する練習です。

まずは、訳しやすいように意味を区切っておくので、区切りごとに頭から理解するようにしてみてください。
Few paintings / have been more viewed, /more analyzed, /studied /and interpreted, /than Leonardo da Vinci’s “Mona Lisa,” /otherwise known as “La Gioconda.”

■参考訳(直訳)
Few paintings(ほとんど絵画はない) / have been more viewed,(調べられ) /more analyzed,(分析され) /studied(研究され) /and interpreted,(解釈される(絵画はほとんどない) /than Leonardo da Vinci’s “Mona Lisa,” (レオナルドダビンチのモナリザよりも)/otherwise known as “La Gioconda.”(別名ラ・ジョコンダと呼ばれているものよりも)

海外のニュース記事が読めるようになると、海外の情報を自力でキャッチできるようになるので、ニュース記事も少しずつ紹介していきたいと思いますが、語彙力と背景知識がとても重要になってきます。

ポイントは知らない単語があっても読み進める力が必要ですが、知らない単語がありすぎると、全く意味不明な文になってしまうので、ある程度の単語力増強は必須だと思っています。

■今回の重要語
cover, uncover, remain, skull, fragment, DNA Testing, view, analyze, study, interpret, otherwise known as