behind bars とは?
barと言う単語を見て、何を思い浮かべますでしょうか。
棒、かんぬき、バレエの練習用のバー、酒場のバー・・あたりでし
法廷の一般席との境目の手すりもバーと言われるので、そこから、
また、棒が何かを遮るイメージから、「障害物」「邪魔物」という
辞書を見ると意味が沢山ありすぎて、ここには書ききれないのです
前置きが長くなりましたが、「bar の後ろにいる」という意味で、behind bars という言葉がありますが、これは、「獄中で」という意味になりま
■behind bars
獄中で
behind bars を使った例文を探してみました。
例)CNN(November 19, 2012 )より
A lifeline for kids growing up behind bars
(http://edition.cnn.com/2012/
獄中で育つ子供達の頼みの綱
本文を読むと分かるのですが、ネパールでは、親が刑務所に入ると
Pushpa Basnetさんは、CNNが選んだ英雄のトップ10に入ってい
この記事の最初の文を引用させていただきます。
Because Nepal lacks the social safety net that exists in most Western nations, many children there have little choice but to live in prison when their parents are incarcerated.
用語:
・safety net: 安全網、安全を保障するもの
・incarcerate:投獄する
・but 意外に
・little ほとんど~ない
用語を参考にして、もう一度上記の文を読み返してみてください。
以下は、上記英文が難しく感じられる人向けの参考資料です。
英文は頭から理解していくので、例えば以下のような区切りで理解
Because Nepal lacks / the social safety net / that exists in most Western nations, / many children there / have little choice / but to live in prison / when their parents are incarcerated.
本来、英文は英語のまま理解していくの和訳する必要が無いのです
Because Nepal lacks (ネパールは欠けている)/ the social safety net(社会的なセーフティネットが(欠けている) / that exists in most Western nations, (それ(セーフティネット)は、西洋の国には存在しているが)/
この理解の仕方は、英文を読む時だけでなく、リスニングでも有効
今の学校英語教育がどうなっているのか分かりませんが、昔は、後
■今回の重要語
bar, behind bars, safety net, incarcerate, but, little