サラブレッドを英語にすると
カタカナ語の元の英語を調べると単語の勉強になり、全く知らない
サラブレッドを英語にすると、thoroughbred(純血種
この言葉を分解すると、thorough (完全な)+ bred(breed(産む)の過去分詞)となります。
■thorough
[形]徹底的な、完全な
*a thorough study
徹底的な研究
*a thorough investigation
徹底的な調査
*She has a thorough knowledge about computers.
彼女はコンピューターに精通している。
■breed
[動](breed-bred-bred)(動物)産む、(人)
[名](動物)品種
*His dog is a mixed breed.
彼の犬は雑種です。
*My cat is a pure breed of cat.
私の猫は純血種です。
■thoroughbred
意味が2つあります。
1.[形]容詞(馬などが)純血種の [名]純血種の馬
2.(主にイギリス英語)[形](人・物)第一級の[名]育ちの
最後に、breedの過去分詞bredを使ったイディオムを一つ
■born and bred
直訳すると、「生まれ、育った」ですが、Longmanの定義は
Longmanの定義:
born and having grown up in a particular place and having the typical qualities of someone from that place(生まれ、特定の場所で育ち、その場所からの典型的な
日本の辞書では、「きっすいの、生まれ育った」と日本語訳されて
使い方は、副詞的に用いるか、そのまま動詞(受動態)として使う
例)
*She is a Parisian born and bred.
彼女は、きっすい(生粋)のパリっ子だ。
*I was born and bred in Tokyo.
私は、東京生まれの東京育ち(文字通りの訳ですが)。
■今回の重要語
thoroughbred, thorough, breed, born and bred