get on my nerves とは?

nerve は、「神経」という意味なので、get on my nerves は、神経に触れているような印象を受けますが、そこから「神経にさわる、いらいらさせる」という意味になります。

例)The loud noise outside is really getting on my nerves.
(外のやかましい騒音にいらいらする)

get on one’s nerves は、何かが常に神経にさわる時に使います。

例)His constant complaining gets on my nerves.
(彼は、常に不平を言っているので、いらいらします)

身の周りで神経にさわる事もあると思うので、応用してみてください。

次にnerve を使った熟語を2つ紹介します。

■have nerves of iron, have nerves of steel 神経が図太い、度胸がすわっている。

鉄の神経、鋼の神経とは、「神経が図太い、度胸がある」ということになります。nervesには、「度胸、忍耐力、頑強」といった意味があります。

例)She looks like she has nerves of steel.
(彼女は強靭な精神があるように見える)

■strain every nerve 全力を尽くす

strainは、「(網などを)ぴんと張る、(筋肉などを)最大限に使う」という意味なので、すべての神経をぴんと張る(最大限に使う)という意味から、「全力を尽くす」になります。

例)
They are straining every nerve to win the world championship.
(彼らは、世界選手権に勝つために全力を尽くしている)

*文法確認:every の次の名詞は、単数になります(every nerve)。

全力を尽くす場面は多いと思うので、いろいろと例文が作れそうです。

■今回の重要語
get on one’s nerves, have nerves of iron, have nerves of steel, strain every nerve, strain, championship, loud