client か? customer か?
client(クライアント)とcustomer(カスタマー)
「調査1」
意味の違いは、英英辞典で調べるのが基本なので定義を見てみまし
[client]someone who gets services or advice from a professional person, company, or organization
サービスやアドバイスを、人、会社、組織から受ける人
[customer]someone who buys goods or services from a shop, company etc
商品やサービスをお店や会社から買う人
「調査2」
意味をもう少し確実なものにするためにネイティブ向けの辞書(M
[client]one that is under the protection of another
他人の保護下にある人
[customer]one that purchases a commodity or service
商品やサービスを買う人
単語:
・purchase 買う
・commodity 商品
「イメージ」
clientは、サービスの提供者である専門家や企業にサポート
いろいろと例外があるようなので、綺麗に定義できないのですが、
client, customerと一緒に理解しておきたい類義語にguestが
利用例)
コンサルティング会社大手のマッキンゼーは、「Client Service」
http://www.mckinsey.com/
コンピューター大手のDell Computerでは、「Customer Service」
http://support.dell.com/
東京ディスニーランドでは、「Guest Service」
http://
普段接しているサービスで、client, customer, guestという言葉が使われていたら、是非コメント欄で紹介し
「今回の重要語」
client, customer, guest, purchase, commodity