This is on me. と言われたら?
直訳すると「これは、私の上にある」となり、意味が通じないので
そこで、This is on me. は、「これは、私のおごりです」という意味になります。
例)
*The drinks are on me! (お酒は私のおごり!)
「on(前置詞)+ 支払う人」の形式になるので、支払う人をh
例)
*It’s on the house. (それは、お店のサービスです)
関連表現に、treatを使ったものがあります。
*This is my treat. (これは、私のおごりです)
・treat (おごる、ごちそうする)
<関連表現>
一緒に覚えたい表現が、割り勘。
*Let’s split it. / Let’s split the bill. (割り勘にしましょう)
用語:
・split は、「分ける」という動詞。
・bill は、「請求書」。
他にも「割り勘」に相当する表現はいくつかあります。
*Let’s share.
*Let’s go halves.
*Let’s go fifty-fifty.
補足:
・halves は、half の複数形。
Let’s go Dutch.という表現をご存知の方もいるかもしれませんが、こ
関連記事(英語表現)