This is on me. と言われたら?

直訳すると「これは、私の上にある」となり、意味が通じないのですが、on には、口語で「支払う、おごり」の意味があります。

そこで、This is on me. は、「これは、私のおごりです」という意味になります。

例)
*The drinks are on me! (お酒は私のおごり!)

「on(前置詞)+ 支払う人」の形式になるので、支払う人をhouse(お店・レストランの意味)にすることもできます。

例)
*It’s on the house. (それは、お店のサービスです)

関連表現に、treatを使ったものがあります。

*This is my treat. (これは、私のおごりです)

・treat (おごる、ごちそうする)

<関連表現>
一緒に覚えたい表現が、割り勘。

*Let’s split it. / Let’s split the bill. (割り勘にしましょう)

用語:
・split は、「分ける」という動詞。
・bill は、「請求書」。

他にも「割り勘」に相当する表現はいくつかあります。
*Let’s share.
*Let’s go halves.
*Let’s go fifty-fifty.

補足:
・halves は、half の複数形。

Let’s go Dutch.という表現をご存知の方もいるかもしれませんが、これは古い表現なので、上に紹介した言葉を使った方がいいでしょう。気にする人もいるようです。