I’m touched ! は、どういう意味?
touchは、日本語にも「タッチ」という言葉がある通り、「手
つまり、「私はとても感動している」という意味になります。I’
「感動した」という意味で一緒に覚えておいきたいのが、
I was moved. (感動した)です。強調したい場合は、I was really moved. になります。
move には、「感動させる」という意味があります。
<ニュアンスの違いについて>
touch と move は、「感動させる」という意味で、とてもよく似ています。tou
move は、歌、本、映画などによる感動に場合が多いようです。
感動する状況が違ってくるのがポイントのようですが、ネイティブ
ニュアンスの違いの説明は、以下のサイトの説明を軸にして、他の
http://englishhelponline.me/
例文)(Longmanより)
*His speech moved the audience to tears.
彼のスピーチを聞いて、聴衆は感動し涙を流した。
*Her plight has touched the hearts of people around the world.
彼の苦境は世界中の人の心に感動を与えた。
用語:
・plight 苦境
・tear 涙(可算名詞で、通常複数形で使う(tears))
「今回の重要語」
touch, move, plight, tears