break a leg (足を折れ!)とはどういう意味?
これは、「幸運を祈る、頑張ってください」という励ましの言葉で
日本人だと、good luck (幸運を祈る)を使った方が分かりやすいのですが、break a leg もよく使われます。
元々は、舞台に出る人にgood luckと言うと、bad luckが起きるという迷信があり、break a leg と言われるようになったそうです。今では、一般的に使われるよう
プレゼン、演劇、合唱、ダンス発表に出る人に励ます言葉としてb
注意して欲しいのは、break your legs というように、「あなたの脚を折れ」と間違って言ってしまうと、
関連記事(英語表現)