本能寺の変を英語に訳すとどうなる?

答え:Honnoji Incident

incidentは「重大事に繋がる紛争や事件」の事を指します。

よって、去年発生した福島の原発事故なども
Fukushima Incidentと表現できます。

USのNature紙でもFukushima Incidentと見出しに書いています。
「Fukushima incident is out of control」
(参考)http://www.nature.com/news/2011/160311/full/news.2011.164.html

incidentは、物理学の世界になると、入射の(形容詞)の意味になります。
例)the incident angle 入射角.

補足ですが、島原の乱のように民衆が起こした地域的な反乱は、Uprisingと言います。

島原の乱: Shimabara Uprising
百姓一揆: peasant uprising
*pesantは、小百姓。欧米の大農場経営者はfarmerを使うので、pesantはいません。