a no-nonsense manager とはどういう意味?
nonsense は、日本語にもなっているので「ナンセンス、無意味な、ばかげた」などの意味であることは分かります。
この nonsense の前に、no-が付くと、どういう意味になるのでしょう。単純に考えると、「ナンセンスでない、無意味でない、ばかげていない」などと推測してしまいますが、実際はどうなるのでしょう?
Longmanの英英辞典で意味を調べてみます。
[no-nonsense] very practical and direct, without wasting time on unnecessary things
(とても実践的で直接的な、不必要な事に時間を浪費しない)
日本語に訳すと「真面目な、現実的な」となります。
よって、a no-nonsense managerは、「真面目な管理者」となります。
ハイフン付の単語は、予想もつかない意味になるので、これからもいろいろと紹介していきます。
関連記事(英語表現)