「寝返りをうつ」を英語にすると?

これは、toss(何かを上に投げる、トスする)と、turn(回転させる)を組み合わせて、

toss and turn と言います。

tossには、「体をあちこちに動かす」という意味もあるので、

toss and turn のイメージが湧いてきますね。

例)
Tossing and Turning All Night?
(一晩中寝返りをうっている?)

http://www.cindeegardner.com/articles/9545667110/tossing-and-turning-all-night

この記事には、覚えておきたい単語が沢山ありますが、2つだけピックアップします。

・sleep disorders 睡眠障害
=>order(整理、整頓、秩序)と否定の接頭辞disの組わせで、disorder「無秩序、障害」という意味になります。

・chronic insomnia(慢性の不眠症)
=>chronicは「(慢性の)慢性の」、insomniaは、「不眠症」

例)CNNより(February 15, 2011)
You may find yourself tossing and turning
(寝返りしているのが分かるかもしれない)

http://edition.cnn.com/2011/HEALTH/02/15/alcohol.women.sleep/

これは、アルコールと睡眠との関連についての記事ですが、
女性の方が男性よりも、アルコールが睡眠に与える影響が大きいそうです。

この記事の中で、tipsyという単語を見つけましたので、最後に紹介します。

・tipsy ほろ酔いの(slightly drunk)