Japanese mapleがモミジになります。

mapleだけだと、カナダの国旗にもあるカエデ(楓)になります。

モミジもカエデの仲間ですが、カエデの中で、葉の切れ込みが深いのがモミジと言います。

カエデは全世界に広まっていますが、モミジは、数種類が中国と朝鮮半島にあるのみで、あとは日本列島に沢山あるようです。
参考資料:http://www.shinrin-ringyou.com/topics/kaede.php

紅葉(コウヨウ)を英語一語では表現できないので、説明するような表現になってしまいます。

例えば、「紅葉(コウヨウ)を楽しむ」は、enjoy the autumn leavesになります。
参考:http://www.att-japan.net/en/culture/guide/EC000050

fall foliageという表現もあります。
fallは「(主に米国で)秋」、foliageは「(集合的に)葉」、よって、直訳は「秋の葉」になります。

例)Fall Foliage in Washington, DC, Maryland and Virginia

http://dc.about.com/od/restaurant1/a/FallFoliage.htm

秋に葉が紅葉する地域の場合は、「秋の葉」=「紅葉」の連想が成り立つのだと思います。

同記事より:
Fall is one of the most beautiful times of year! As the leaves begin to turn red, orange and yellow, many of us take a drive in the mountains to see the full spectrum of colors.
(秋は、1年の中で最も美しい季節の一つです。葉は、赤やオレンジ、黄色に変化し、多くの人が全部の色の全スペクトル(範囲)を見るために、山にドライブに出かけます)

アメリカのThe Weather Channelには、Fall Foliageという地図があり、各地の紅葉の状況が確認できるようになっています(情報はそんなに多くないですが)。
The Weather ChannelのFall Foliageのページ:

http://www.weather.com/activities/driving/fallfoliage/