athlete’s foot とは? (一部追加)
これは、知らないと意味が分からない単語の一つになるでしょう。
athleteは「運動選手」、footは「足」、よって、直訳すると「運動選手の足」ですが、これは、「水虫」という意味になります。
運動選手には、「水虫」の人が多い(多かった?)のでしょうか??
知らないと意味が分からないものに、Adam’s appleなどがありますね。
直訳は、「アダムのリンゴ」ですが、実際には、「のどぼとけ」という意味になります。
これは、アダムが禁断の木の実を食べた時に、その一片がのどにつかえたという伝説からきています。
それから、以前にも記事にした事がありますが、
all thumbs、all earsなども、似たように、知らないと分かりにくい単語になります。
all thumbsは、全部の指が親指、つまり「不器用」、all earsは、「全て耳」つまり「聞きたくてしょうがない=>一心に耳を傾ける」という意味になります。
例)
*I’m all thumbs.
(私は不器用です)
*As soon as I mentioned soccer, he was all ears.
サッカーの話をしたら、彼は一心に耳を傾けた。
話をathleteに戻しますが、似た単語に、athletic 「(形容詞)運動競技の」があります。また、athletics にすると、「(名詞)運動競技」という意味になります。
陸上競技は、(英)では、athletics、(米)では、track and field となります。
the International Association of Athletics Federations(IAAF)のサイトに、各種目別の陸上競技のランキングがあるので、興味のある方は参考にしてみてください。
100mの記録は、こちらです。
http://www.iaaf.org/records/toplists/sprints/100-metres/outdoor/men/senior
このサイトは、種目名の勉強にもなります。
例)
やり投げ:Javelin Throw、砲丸投げ:Shot Put、円盤投げ:Discus Throw、ハンマー投げ:Hammer Throw