unrivaled とは?

unrivaled の最初のunを取って、最後のedを取ると、ライバル(rival)という日本語が出てきます。

rivalは、日本語の「ライバル」、つまり、「競争相手」という意味になります。

rivalには、「競争する」という動詞の使い方もあります。

そこで、unrivaledは、unの否定の意味が入って、「(formal)無敵の、比類ない」という意味になります。

例)
Weekender Tokyo September 2013(無料雑誌)の長崎特集の所で、長崎の事を、leisure spots unrivalled in Japanと言っていました。

レジャースポットは日本中に沢山ありますが、この記事の筆者は、長崎の良さを強調してunrivalledを使っているのだと思います。私は長崎に行った事がないのですが、実際に行ってみるとunrivalledなのでしょう。

例)CNNのスポーツ関係の記事より(May 14, 2013 )
Serena Williams’ dominance unrivaled in women’s tennis
(セリーナ・ウィリアムズは、女子テニス界で無敵の存在だ)

http://sportsillustrated.cnn.com/tennis/news/20130514/serena-williams-wta-rivalries/

用語:
・dominance 優越、支配

このあたりまで読んでくると、unrivaledのニュアンスが分かってくると思います。

CNNの旅行ページに以下のような表現があります。
unrivaled atmosphere of peace and tranquility

元記事は以下のリンク先にありますが、この写真を見たら、確かにunrivaledだと思うでしょう。日本語に訳さず、英語のまま雰囲気を味わって欲しいです。

http://edition.cnn.com/2011/09/16/travel/romantic-castles/index.html

用語:
・atomosphere 雰囲気
・tranquility 静寂

いろいろな所でunrivaledという単語は使われているので、覚えておくとよいでしょう。

最後に、イギリス英語では、unrivalled、アメリカ英語では、unrivaledという綴りになります。

よって最初に紹介した雑誌は、イギリス英語の綴り、次に紹介したCNNはアメリカなので、アメリカ英語の綴りになっています。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
(追加)少し記事の補足をさせてください。

ホテルの写真へのリンクを張りましたが、その写真のホテルの説明には、unrivaledという単語は使われていませんでした。

unrivaledを使って説明しているホテルは、こちらでした。http://www.amberleycastle.co.uk/

ただし、写真で紹介したホテルにもunrivaled atmosphere of peace and tranquilityの雰囲気は出ています。

よろしくお願いします。