about とapproximatelyの違い
どちらも、副詞で「おおよそ、約」という意味になるのですが、ニュアンスに微妙な違いがあります。
いつもの通り、Longmanの英英辞典で定義を比較してみます。
[about](spoken) a little more or less than a particular number, amount, or size [= roughly]:
(特定の数、量、サイズより少し多いか少ないか、(=roughly))
approximatelyの方は、approximateという形容詞の方で定義が載っているので、形容詞の定義を引用します。
[approximate]an approximate number, amount, or time is close to the exact number, amount etc, but could be a little bit more or less than it
(approximateな数、量、時間は、正確な数や量などに近いが、その数より少しだけ多いか少ないことがあるだろう)
つまり、approximatelyの方が、exact number(正確な数字)の近くであることが分かります。
同辞書から例文を2つ引用します。
例)
*I live about 10 miles away.
(私は約10マイル離れた所に住んでいます)
*The plane will be landing in approximately 20 minutes.
(その飛行機は、約20分で着陸します)
上の例文は、だいたい10マイルくらいと漠然と言っているのに対し、下の例文は、正確な20分という具体的な数字(正確な数字)を意識して、「約」と表現しています。
approximatelyは、計算された数量と一緒に使われることになります。
例)
National Guard Fast FactsというCNNのページに次のような表記があります。
*Approximately 100 Ohio National Guardsmen (約100人のオハイオ州の州兵)
*approximately 362,000 troops(約362,000人の軍隊)
http://edition.cnn.com/2013/08/09/us/national-guard-fast-facts
用語:
*National Guard (米国)州兵
~StudyNet.jpの英語講座ページ開設!~
★現在9月生募集中★
English Communication School
http://school.studynet.jp/