the eye of a needleとはどんな意味?

直訳すると「針の目」ですが、これは「針の穴」の事です。

辞書をパラパラめくっていると、こういう面白い表現に出会う時があります。

the eye of a needle は、聖書でも使われています。

It is easier for a camel to go through a needle’s eye than
for a rich man to enter into the Kingdom of God.

(訳)お金持ちの人が神の国に入るより、ラクダが針の穴に入る方が易しい。*go through 通り抜ける
*enter into 入る
*上記例文には、it is ~ to という形式主語の構文と比較級が組み合わさっているのと、for~to+動詞の形で、動詞の意味上の主語がfor以下に書いてあるというのが文法上のポイントになります。