犬はマイナスイメージ?
dog’s life という言葉があります。
これは、「みじめな生活」という意味になります。
dogが入った慣用句には、マイナスのイメージのものが多いような気がします。
いくつか例を挙げてみます。
■go to the dogs:「落ちぶれる」
例)ジーニアス英和辞典より
*This country’s really going to the dogs!
(この国は本当に落ちぶれている)
■sick as a dog:「ひどく体調が悪い」
例)
*He is as sick as a dog.
(彼は、ひどく体調が悪い)
■Let sleeping dogs lie.
(諺)寝ている犬は寝かせておけ(さわらぬ神にたたりなし)
■dog-eat-dog world
直訳は、「犬が犬を食べる世界」ですが、これは、食うか食われるかの世界。
ビジネスなどの競争社会の事を述べるときに使います。
■in the doghouse:嫌われて、面目を失って
犬は、どうしてこんな扱いなのでしょうね。
関連記事(英語表現)