What do you do? と聞かれたら?

英会話の定番表現になっていますが、慣れていないと戸惑う表現かもしれません。
直訳すると、「あなたは、何をしているのですか?」となってしまいますが、これは、職業を聞く定番表現です。
「何の仕事をしているのですか?」という意味になります。
返事は、
I’m an office worker.
(会社員です)
I’m in accounting.
(経理です)
*I teach English at a high school
(高校で英語を教えています)
*I run a hotel.
(ホテルを経営しています)
*I’m a full-time housewife.
(専業主婦です)
*I’m a student.
(学生です)
など、いろいろとあると思います。
ちなみに、I’m a businessman.は、なるべく使わない方がいいでしょう。
~manのような表現は、~personと言った方がいいです(理由:political correctness)。
参考(過去記事):http://english.studynet.jp/?s=political+correctness
それから、原則、businessmanは、実業家、経営者を指すので(米語の場合は、会社員を指す時もあるようです(ジーニアス英和辞典より)、意図した意味と違ってしまう場合があるでしょう。