if anything とは?

独立的にこの言葉が使われると、全く意味が想像できない表現だと思います。この表現は、以前にも触れた事がありますが、再度、違う辞書と例文を使って紹介します。
日本語では、「どちらかと言うと、むしろ」という訳語が与えられていています。
では、どんな時に使うのでしょうか。
こういった時に英英辞典が役に立ちます。
Longmanの英英辞典の定義を調べてみます。
[if anything]spoken, used when you are adding something to emphasize what you have just said
(口語、何かを付け加える為に使われる、あなたが言った事を強調するために)
Merrian-WebsterのLearner’s Dictionaryの定義も一緒に調べてみます。
[if anything] used to make a statement that strongly disagrees or contrasts with a preceding statement
(前に述べたことと全く一致しない事を述べたり、対比する時に使われる)
この2つの辞書の定義から、対比と強調のニュアンスが読み取れるので、「どちらかと言うと、むしろ」という訳語になったのも理解できるようなります。
例)Merrian-WebsterのLearner’s Dictionaryより
*The economy has not improved. It has gotten worse, if anything.
(経済は、改善していない。どちらかと言うと、悪くなってきている)
if anythingを使う状況が理解できてきたのではないかと思います。