fit as a fiddle とは?

意味は、「きわめて健康で、元気で」という意味になります。
例)
*You’r certainly looking ft as a fiddle today. (Tanaka Corpusより)
(今日はとても元気そうですね)
fiddle という聞きなれない単語がありますが、これは、バイオリンの事です。バイオリンよりもくだけた言い方になるようです。
fit は、形容詞で、「適した、ふさわしい」という意味になります。
よって、直訳すると「バイオリンのように適している」という事になるのですが、意味不明ですね。
そこで、語源を調べてみました。
(wiki.answers.comより)
A fiddle that is fit is well-tuned and in good shape and can play terrific music.
(適した(fit)バイオリンは、よく調整されていて、調子がよく(in good shape)、すばらしい音を出す)

http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_origin_of_the_idiom_%27fit_as_a_fiddle%27

つまり、fit as a fiddle は、「よく調整された素晴らしい音を出すバイオリンのようだ」という直訳がになります。ここから、人の体に適用して、「調子が良い、元気で」という意味に繋がっているようです。
例)Longmanの英英辞典より
*She’s over eighty now, but still as fit as a fiddle.
(彼女は80歳を超えているのに、まだ元気です)