-6月-2014の記事
flockとは?(whale watching(ホエールウォッチング)の記事より)
日本だとなかなか機会が無いのですが、海外に行くと、whale watchingのツアーが時々あります。
私は、オーストラリアでホエールウォッチングを体験しました。
次のVOAニュースは、アメリカの南カリフォルニア沿岸のホエールウォッチングの記事です。
http://www.voanews.com/content/whale-sightings-break-record-in-southern-california/1831012.html
Whale Sightings Break Record in Southern California
この記事の最初に、以下の文があります。
Tourists are flocking to the southern California coast for whale-watching tours.
flock は、人が群がるイメージです。
沢山の人が、ホエールウォッチングのツアーに集まってきているイメージが伝わってきます。
Longmanの英英辞典の定義も念のため調べてみましょう。
[flock]if people flock to a place, they go there in large numbers because something interesting or exciting is happening there
「何か興味のあるものやわくわくするものが起きる所に大勢の人が集まる」という記述があるので、ホエールウォッチングにflockが使われている理由がよく分かります。
この記事には、動画の情報もあるので、whale watchingを映像で体験してみてください。
as of today とは?
as of~ には、「~の時点で、~現在で」という意味があります。
よって、as of todayは、「今日現在」という意味になります。
また、”as of [日付]” の形式で「[日付]現在」となります。
例)Tanaka Corpusより
As of today, we haven’t had an answer from him.
(今日現在、彼からの返事をもらっていません)
例)
The Facebook page has, as of January 25th, over 900,000 fans.
(そのFacebookページには、1月25日現在、90万人以上のファンがいる)
as of には、法律系でstarting from a particular time or date(特定の時間や日から始まる)という意味もあります。
例)NAVER英語辞書より
The new law is in effect as of tomorrow.
(新しい法律が明日より試行される)
red alertとは?
redは「赤」、alertは「警戒態勢や警戒状態」、red alertにすると「 緊急非常体勢」という意味になります。
2013年9月にフィリピンを襲った大型台風「ウザギ(Usagi)」が、香港、中国南岸に向かった時に、対象地域では、緊急非常体勢を発令しました(issue a red alert)(以下例文参照)。
例)VOAニュースより(September 21, 2013)
Usagi, which has a diameter of 1,100 kilometers, is expected to weaken before making a direct hit on Hong Kong and the southern coast of China, which has issued a red alert, its highest warning.
(http://www.voanews.com/content/super-typhoon-usagi-batters-taiwan-philippines/1754271.html))
この文では、red alertを、highest warningと言い換えています。
同記事によると、この台風は、最大250km/時の突風(wind gusts)を記録し、持続的に220km/時の風が吹いていたそうです(下の文)。
The massive storm was sweeping through the Luzon Strait on Saturday, with sustained winds of 220 kilometers per hour and wind gusts up to 250 kilometers per hour.
ものすごい突風であることは伝わってきますが、時速で言われると分かりにくいので、参考の為に秒速に変換すると、時速250kmは、秒速69mになります。
sweepは、「吹き飛ばす」イメージです(ほうきなどで「掃く、掃除する」という意味もあり、イメージは共通しています)。
■alertを使った関連表現
*high alert 厳戒態勢
=>厳戒態勢にある場合は、on high alert となります。
*smog alert スモッグ警報
糖尿病を英語で言うと?
糖尿病は、 健康系ニュースでよく出てくる単語なので、覚えておきたいですね。糖尿病は、diabetesと言います。
例)VOAニュースより(September 05, 2013)
Many Africans with Diabetes Unaware of Illness (見出し)
(糖尿病にかかった多くのアフリカ人は、自分の病気に気が付いていない)
同記事によると、80%以上の人は、糖尿病にかかっていることに気が付いていないそうです(”more than 80 percent of people living with diabetes in sub-Saharan Africa do not know that they suffer from the disease”)
Sub-Saharan Africaとは、サハラ砂漠よりも南の地域を指すようです。
ついでに、いくつか病気についてまとめてみましょう。
・高血圧:high blood pressure または、hypertension
・心臓病:a heart disease
・癌: a cancer
・胃潰瘍: a stomach ulcer
(ulcerは潰瘍のこと)
・白血病 leukemia
ちなみに、cancerは、カニ座という意味もあります。
腫瘍とその周りの腫れが、カニの脚に似ていることから、癌にもCancerという名前が付きました。