服装を見て「センスがいい」と言いたい時に思い浮かぶ単語は?

カタカナ語通り、sense を使って、good sense と言いたくなってしまいますが、服装には使えません。

sense は、「(美・方向などの本能的な)センス、勘、(知的、道徳的な)感覚」を示します。

(例)
common sense 常識
a sense of direction 方向感覚
a sense of humor ユーモアの心

服装のセンスは、人間が持つ本能や知的な感覚ではなく、「好み」なので、tasteを使います

He is a good taste in clothes.
(服装のセンスがいい)

tasteは、辞書で調べると「(個人的な)好み、(服装の)品(ひん)」と説明されています。

(例)
He has a good taste in ties.
(彼はネクタイのセンスがいい)

最後に、sense を使って使えそうな表現をいくつか紹介しておきます。

*I have a poor sense of direction.
(私は方向音痴だ)

*in a sense
(ある意味では(一応は))
*sense には、「意味」という意味があります(説明の日本語が変ですが)

*make sense
(意味をなす、意味がとれる)
ーThis sentence doesn’t make sense.
この文は意味が通らない。
ーWhat you are saying does not make sense.
あなたが言っている事は意味が通らない(筋が通っていない)