「よだれが出る」を英語で言うと?

美味しそうなものを見てよだれが出てきた場合、waterを動詞として使うと表現できます。

The cake made my mouth water.
(ケーキを見てよだれが出てきた)

waterは、分泌液が出る時に使えるので、
涙が出るばあいにも使えます。

Smoke makes my eyes water.
(煙で涙が出てきた)

唾液は、正式には、salivaと言いますが、ちょっと堅苦しい言葉に感じられます。

よだれを垂らすという単語も一応存在します。
dribble・・「(液体などを)したたらせる、よだれを垂らす」

dribbleは、球技の話になると、「ドリブルする」という意味になります。

There was a dribble of brandy in the bottom of the bottle.
と言うと、ボトルの底がブランデーで濡れているようなイメージになりますね。