far from とは?
この表現には、文字通り「~から遠い」という意味もありますが、もう一つの重要な意味として「決して~でない」があります。
例)The Free Dictionaryより
We were far from disappointed when they canceled the invitation.
http://idioms.thefreedictionary.com/far+from
このサイトでは、far from を not at all(決して~でない) と定義していました。
Longmanの英英辞典では、
[far from something] used to say that something very different is true or happens:
very different(全く違う)という表現を使っているので、「決して~でない」という日本語訳のニュアンスが伝わってきます。
例)CNNニュースより(November 18, 2013 )
Plenty of z’s but far from dull: Why you should get to know Polish literature
http://edition.cnn.com/2013/11/11/world/europe/poland-literature-plenty-of-zs/
dullは、「面白くない、退屈な」という意味なので、far from dullは、「決して退屈なものではない」という意味になります。
見出しを見ただけでは分かりにくい英語ですが、ポーラインドの文学の記事になっています。
plenty ofは、「多くの」という意味なので、Plenty of z’sは、「沢山の’z'」という意味になります。
本文を読むと分かるのですが、ポーランド語には、沢山の’z'があるようです。
Polishは、Pを大文字にすると、「[形]ポーランド人(語)の、[名]ポーランド」という意味になりますが、pが小文字の場合は、polish「(動)磨く、(名)磨くこと、つや」という意味になります。
polishには、「(物を)磨く」という意味から、「(スキルを)磨く」という意味もあります。
例)CNN Moneyより
Polish your presentation skills
http://money.cnn.com/gallery/pf/2012/09/20/spending-1000.moneymag/11.html